西班牙... [切换国家]
信息
热搜: 切肉 理货 收银

当前位置:西班牙大大华人网 > 西班牙热点资讯 > 西班牙当地资讯 >  苹果公司或退还打折前购买iPhone电池的用户部分钱款

苹果公司或退还打折前购买iPhone电池的用户部分钱款

发表时间:2018-02-10 12:16:34  来源:华人街编辑组  浏览:766次   【】【】【

苹果公司或退还打折前购买iPhone电池的用户部分钱款

根据《2minutos》报道,12月Apple公司表示当型号的iPhone上市后旧型号的电池运作减缓。虽然苹果公司努力为此系统老旧寻找理由,但此次事件的确让苹果公司信誉陷入危机。

公司表示“我们理解大家可能会绝非被苹果公司欺骗了。对此我们感到非常抱歉”。公司还表示事件中也存在误解,还强调减少电池使用效率是为了延长手机的寿命,并不是因为其他原因。

而法国检查部门则立刻开始对苹果公司的可能的诈骗行为,以及减缓程序运作的调查。

而苹果公司采取的第一个危机策略就是给替换电池降价,目前替换电池仅售29欧。不过如果你在降价之前就因为上诉原因购买买了电池怎么办呢?可否通过得到退款呢?苹果公司表示目前正在商议此事。

西班牙华人街网站Yang编译
【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文。本文属华人街西班牙编辑部原创,文章版权所有,各媒体转载前请联系,违者必究

La respuesta de la compañía no se ha hecho esperar. "Sí, estamos explorándolo y lo actualizaremos en consecuencia", dijo Cynthia Hogan, vicepresidenta de política pública de Apple. Eso sí, al parecer Apple solo beneficiará, ya sea con reembolsos, descuentos o incluso indemnizaciones, a aquellos que hayan realizado el trámite a través de su servicio postventa y no de terceros.

Apple valora devolver el dinero a los clientes que compraron baterías de iPhone antes de los descuentos

El pasado mes de diciembre, Apple reconoció que ralentiza las baterías de sus iPhones antiguos cuando sale al mercado un nuevo modelo. Aunque la compañía de la manzana ha intentado justificar esta obsolescencia programada, lo cierto es que esto inició una crisis en la compañía.

"Sabemos que algunos de ustedes sienten que Apple los defraudó. Pedimos disculpas", dijeron, y explicaron que se había producido un malentendido y que la intención de este descenso de rendimiento era alargar la vida de los dispositivos. No sirvió de gran cosa.

La Fiscalía francesa, por ejemplo, no tardó en anunciar una investigación a la multinacional estadounidense por los delitos de "fraude" y "ralentización programada", un proceso que está en manos de la Dirección General de la Competencia, del Consumo y de la Lucha contra los Fraudes (DGCCRF).

Una de las primeras decisiones que tomó Apple para tratar de superar este bache fue reducir el precio de las baterías de reemplazo, que se quedaban en tan solo 29 euros. Sin embargo, ¿qué sucede con las personas que compraron esas baterías antes del descuento?

Esa ha sido la pregunta que el republicano John Thune, líder del Comité de Comercio enfocado en la tecnología, ha realizado a Apple en una carta dirigida a la compañía: "¿Ha explorado Apple si los consumidores que pagaron el precio completo sin descuento en un esfuerzo por restaurar el rendimiento de sus dispositivos deberían poder solicitar un reembolso por parte del precio de compra?".

La respuesta de la compañía no se ha hecho esperar. "Sí, estamos explorándolo y lo actualizaremos en consecuencia", dijo Cynthia Hogan, vicepresidenta de política pública de Apple. Eso sí, al parecer Apple solo beneficiará, ya sea con reembolsos, descuentos o incluso indemnizaciones, a aquellos que hayan realizado el trámite a través de su servicio postventa y no de terceros.
苹果公司或退还打折前购买iPhone电池的用户部分钱款

声明:资讯版权归原作者所有,内容并不代表本站立场,有违法或侵权,请告知我们并及时删除处理